読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

かくいう私も青二才でね

知ってるか?30まで青二才でいると魔法が使えるようになるんだぜ?

新宿泥酔事件の英語記事を訳したよ!


シンガポールで出回ってる明治大学の事件の記事を僕のヘタクソ英語で翻訳した。

 

ヘタクソな自覚があるので「だいたいこんな感じ」ぐらいで受け取って読んでもらえると助かります。

高校を卒業したらバカでもつく程度な英語力で訳してるので、クオリティはご察し

 

霊が取り付いたんだ!

 Singapore Seen | Japanese police baffled by mass fainting at Shinjuku -- and only girls seem affected Singapore Seen | Japanese police baffled by mass fainting at Shinjuku -- and only girls seem affected

日本の新宿で警官は大量の失神者に困惑した。…しかも女性ばかりのようだ。

 

Police are baffled by an incident that saw a number of young women collapse suddenly in public in Japan's fashionable Shinjuku district on the night of June 21.
警官は日本の若者の街「新宿」で「突如として複数の女性が倒れこんでいる」事件に困惑した。

Members of a Meiji University tennis club are reported to have gathered outside a Shinjuku theatre.
彼女らを明治大学のテニスサークルのメンバーたちが、新宿コマ劇場(跡)の外に集められているところだそうだ。

Things turned chaotic however when female members of the group began collapsing suddenly.
一体どのようにして、サークルの女性メンバーが突如として倒れ始めるようなことになってしまったのでしょう。

Police and ambulances responding to the incident say that no serious injuries were sustained.
警察と救急者がは事件に対応しているが、重大な危害を被った人はいないという。

Curiously, it was also reported that male members of the same group had not been severely affected.
また、奇妙にも同グループの男性達は(昏睡するほどの)影響を受けていないと報告されている。


The situation quickly went viral on Twitter, where many speculated that some form of chemical poisoning had occurred, although most of the victims do not appear to have suffered any long term effects.
この事態はすぐさまTwitterへ伝播され、薬物の存在などのいくつかの憶測を呼んだが、多くの被害者には長時間の苦痛が出ていないそうだ。

 

 

~~

コメント(英文法に忠実じゃないから、基本意訳。口調は僕がイメージする吹き替え映画のアメリカ人の声)

555, idiotic moron dirty minded
ははは、まるで白痴だ、汚らしい!


This is a matter Movie. https://www.youtube.com/watch?v=3bj574zrYvs
動画あったぜ。


Saw this in the Funny Japanese Prank on TV last year!!
去年見た日本のやらせ番組みたいだ!


Bomoh at work, making them faint and peeping at their skirts with his bamboo binoculars.
呪医の仕業じゃ!彼らが失神させて、双眼鏡でスカートを覗き見したんだ!(※冗談みたいなコメントだけど、本当にあった)


the land of weird
不思議な国だ…

Really a mystery.
ほんと、不思議ね。

publicity stunt...
どうせなんかの広告でしょ?


its a form of hypnotism. only girls were hypnotized.
催眠術だ。催眠術にかけられたんだ!


hrmm... wow..
あややや…

Singapore is still safest for us ladies.
シンガポールの方がまだ女性達に安全な国じゃないか。

spirit possessed lah....i ever heard in a malaysian sch, every gals suddenly scream in hysteria.....
霊が取り付いたんだ…。マレーシアの学校で聞いたことあるぞ、すべての女の子は突然叫んでヒステリーを起こすと!

they saw yaoi action
これがヤオイですね…わかります。

Sarin gas again?
またサリン事件?

 

~~~~~~~~

この記事を読んでどう思いましたか?(ワンクリックの投票)

・怒った(Enraged)→65%

・shiok(ショック?驚き?)→13%

・bochup(落胆?)→10%

 

他数%づつ。

 

 

・あとがき

シンガポール英語訳しにくい!ニュースも口語のコメントもなんか文法や言葉の省き方がおかしいから、困惑する!

 

しかもリアクションの多くが悪魔とか、神とか、呪術とかってなんだよ!信心深い国だな。悪い意味ではないけど、リアクションが日本とは違いすぎて唖然としたわ

 

下手くそ英語でも訳せるけど、せっかくならキレイに訳せるようになりたい…。 

~~~~~~~~~~~~~~~~

 

・関連記事

はじめて英訳に挑戦して得た6つの教訓

英訳もやり始めました♪